соркол зи од yорд аут транскрипция – 30 результатов перевода
The job We finish the job
I got word from Patience She’s waiting for us We circle round to Whitefall make the deal, get out, keep
What about us?
Работу. Закончим работу.
Я дал слово Пэйшенс. Она ждет нас. Долетим до Уайтфолла, заключим сделку, выберемся оттуда и продолжим полет.
А что с нами?
Скопировать
He’s certainly got enough of it.
So now we look for something out of the ordinary on the download you got us- an electronic wire with
I’ll know it when I see it.
Ему, безусловно, выгодно это.
Так, что теперь мы поищем что-то необычное в том, что ты для нас скачала. Электронные переводы с необычными корреспондентами. встречи с новыми людьми, вне его окружения. переводы денег.
Когда я это вижу, я знаю, это оно.
Скопировать
Well, I can’t say I have much to do with him.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with
If I’m honest, I find his presence rather looming.
Ну, не скажу, что у меня есть, что с ним делить.
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие. очень смутно.
Скопировать
What you’re asking for is too dangerous, not to mention next to impossible with the given time frame.
I remember a substantial wire transfer to an offshore account that took the word "impossible" out of
I am doing my job when i tell you to seriously reconsider.
То, что вы просите, слишко опасно, не говоря уже. что почти невозможно за это время.
Я помню. солидный перевод на оффшорный счет. который вывел слово "невозможно". из словарного запаса, или может. я нанял не того человека?
Я выполняю свою работу, и настоятельно советую передумать.
Скопировать
So the warden tried to keep the peace by taking the leader of the Latin gang, Hector. and the leader of the black gang, Jamal. and locking ’em in solitary together for a month.
The warden was a big fan of that TVshow The Odd Couple. and thought if it didn’t work out, at least
All right. Open it up.
Надзиратель пытался наладить мир, взяв главаря латинской шайки, Гектора, и главаря шайки чёрных, Джамала, и заперев их вместе в карцере на месяц.
Надзиратель был большим фанатом того шоу, "Случайная пара", и решил, что если это не сработает, то хотя бы можно будет посмеяться.
Так, всё, открываем.
Скопировать
On what matter, exactly?
Nicu has left word with me, that, if something happened to him, I was to look out for that Luci, break
Didn’t you say you’re looking me out for a theft?
А в чем заключается помощь?
Я дал Нику слово, что есть с ним что-то случится, я найду Лучи, расскажу ему об этом, и передам ему вещи Нику.
То есть, ты искал меня не для того, чтобы я помог с кражей?
Скопировать
Was, you mean?
Have our brokers get the word out on this and you might want to put a call in to that weirdo law firm
Mr. DeMarco’s.
Должен был, ты имеешь в виду?
Пусть наши брокеры оповестят об этом и ты, возможно, захочешь позвонить в ту странную юридическую фирму в ЛА.
Офис мистера ДеМарко.
Скопировать
I’II have Munch pull all citations and radio runs from that precinct.
You two check out the victim’s story, and not a word to anybody.
It was a big party.
— Я поручу Манчу проверить все, что касется этого участка, . а так же их радиопереговоры.
А вы двое проверите историю жертвы, и никому ни слова.
Ресторан "Лючио" 16 января, среда — Была большая вечеринка.
Скопировать
-For a time, maybe.
I’m saying we put the word out that you ready to talk a truce.
When this nigger come out from underneath his rock, you hit him.
-На время, возможно.
Можно разнести весть о том, что мы готовы обсудить перемирие.
И как только ниггер выползет из под камня, ты нанесешь ему удар.
Скопировать
And that’s how we gonna do until we get the new stash.
And I want you to put the word out there that we’re back up.
Understand me?
И так мы будем делать, пока у нас не будет нового тайника.
И я хочу, чтобы ты разнес весть, что мы вернулись.
Понимаешь?
Скопировать
Bad news. We got a problem.
I put word out on the street to get some info on the stones.
Three important elements here.
У нас проблемы.
Я стал узнавать про камни, как вдруг пришли парни из клана "Ву-Танг".
Дальше я понял три вещи.
Скопировать
Banner House bastards.
And the word is out that Novak/Hiller International is cut to order.
Girls are lined up around the block to apply for the job as my private secretary.
Здоровые ублюдки!
чтобы в "Новак-Хиллер Интернейшнл
Блок стал моим личным секретарём!
Скопировать
Right.
The men will come out if we say the word.
All the pits are ready.
Правильно.
Если мы скажем, люди поднимутся.
Все шахты готовы.
Скопировать
Except your uncle was even younger.
Some people thought he wasn’t ready, that it was a mistake to bring him up to the show right out of elementary
What happened?
Только твой дядя был намного моложе.
Некоторые думали, что он не готов и было ошибкой привести его на конкурс прямо из начальной школы, но у него всё получалось, вплоть до последнего слова.
Что же случилось?
Скопировать
YOU’RE MAD ENOUGH TO KILL.
OKAY, ONE MORE WORD OUT OF YOU AND I’M THROWING YOU OUT OF THE CAR. OKAY?
EVEN IF IT IS YOURS.
Ты взбешён так, что убить готов.
Вот еще слово от тебя – и я тебя выкину из машины, понял?
Пусть даже она и твоя.
Скопировать
— The guy who sells weird sculptures in town?
Don’t you think it’s odd that he lives all alone out here in the woods?
Thoreau did.
-Парень, который продает причудливые скульптуры в городе?
Да, тебе не кажется, что немного необычно, что он живет один в лесу?
Торо жил.
Скопировать
I’m talking about any nigger who wants to step up.
Put out the word.
There’s $10,000 on Omar or any motherfucker standing with Omar.
Я имею в виду любого ниггера, который захочет отличиться.
Несите весть.
$10 000 за Омара или любого засранца, что будет с ним.
Скопировать
You feel me?
You send out the word, you let them know we ain’t dead yet.
-What about my nephew?
Чуешь меня?
Нужно дать всем понять, что мы еще повоюем.
-Что там с моим племянником?
Скопировать
I wanna let you know that.
What I want you to do now is put the word out there.
I want you to let him know we willing to squash this, if he is.
Хочу, чтобы ты знал.
Сейчас я хочу, чтобы повсюду разошлась весть.
Нужно, всем рассказать, что мы готовы замять все это, если он поступит также.
Скопировать
You know, if you say we doing good.
So the word is out about these stick-up boys, right?
Yeah, y’all being heard.
Знаешь, если у нас все в порядке.
Пошла молва про этих налетчиков, так ведь?
Да, все уже слышали.
Скопировать
I’m not going against you Still!
Once the plague reaches the city the ladies here and I will. go without a word That’s the physician
You’re only going first That makes you sad?
— Я не спорю. — Пусть так!
Как только чума приблизится ещё больше, мы все отправимся на помощь. Это наш лекарский долг. Нам всем придётся помогать больным.
Ты будешь первой, вот и всё. Тебе это не по нраву?
Скопировать
You guys want to go home?
You say the word, we’ll go home.
Come on. Do you guys want to do that?
Хотите вернуться домой?
Скажите — и вернетесь оплачивать счета, кормить рыбок, сидеть перед телевизором.
Разве такое доступно каждому?
Скопировать
Time once again to bang our collective heads against the brick wall of understanding in the quick-fire round they call General Ignorance.
Which is the odd one out here?
Paris, London, Poland or banana?
Время еще раз ударить коллективным разумом по кирпичной стене понимания в быстротечном раунде "Всеобщие заблуждения".
Что здесь лишнее?
Париж, Лондон, Польша или Банана?
Скопировать
That’s true.
None of them is the odd one out is the answer.
Do you know why?
Хороший ответ.
Но вообще в этом списке нет ничего лишнего.
Знаете почему?
Скопировать
— (Stephen) Fair point.
— What one’s the odd one out?
None of them!
— Справедливое замечание.
— Что лишнее?
Ничего!
Скопировать
And he spells "Andersen" with an e instead of an o. He spells it like Arthur Andersen, but he doesn’t boast about that any more.
Pamela is the only one who videoed her honeymoon, so she’s the odd person out.
I’m the odd one out because I’m here, and Gillian Anderson, bear with me on this, is the odd one out because she’s the only one who isn’t an odd one out.
Пишется как "Артур АндерсЕн", хотя теперь этим нечего гордиться.
Памела тут единственная, кто снимала на видео свой медовый месяц. Я лишний, потому что сижу тут.
А Джилиан Андерсон лишняя, потому что она единственная, кто здесь не лишний. — Памела Андерсон лишняя.
Скопировать
I’m the odd one out because I’m here, and Gillian Anderson, bear with me on this, is the odd one out because she’s the only one who isn’t an odd one out.
— Pamela Anderson’s the odd one out.
— Why? For why? Tell me.
А Джилиан Андерсон лишняя, потому что она единственная, кто здесь не лишний. — Памела Андерсон лишняя.
— Почему?
Потому что у неё.
Скопировать
All right. Sorry, it’s just me.
I was not going to say she’s the odd one out cos she’s got big tits.
— No, let me.
Странно, мне даже не нравится большая грудь.
Я не собирался говорить, что она лишняя из-за больших сисек.
Она американка.
Скопировать
Animals and facial hair are all they have.
Albanian may be the only language in Europe where the word for male sheep, dash, is the same word for
Now, fingers on the buzzers for this one. What is the difference between a pink fairy and a green fairy?
Животные и растительность на лице — вот и все их богатства.
Возможно, албанский — единственный язык в Европе, где слово, обозначающее барана, означает ещё и хорошо одетого привлекательного юношу. Внимание, пальцы на кнопки!
ГДЗ Упражнение 2, Часть 2a, Модуль 2 из Spotlight 8 Английский в фокусе Ваулина Ю.Е. Рабочая тетрадь 8 класс
Ниже на странице Вы найдете решение задания 2, Часть 2a, Модуль 2 из Spotlight 8 Английский в фокусе Ваулина Ю.Е. Рабочая тетрадь 8 класс. Для Вашего удобства ниже также размещен перевод слов к упражнению 2. Пользуясь словарем, выполнять готовые домашние задания по английскому языку из Spotlight 8 Английский в фокусе Ваулина Ю.Е. Рабочая тетрадь 8 класс с нами стало еще удобнее. Все гдз на нашем сайте проверены и могут быть использованы исключительно в ознакомительных целях, для проверки пройденного и выполненного материала.
2 Обведите лишнее слово
1 соус: сливочный — жареный — пряный — богатый
2 диета: привлекательная — здоровая – плохая — сбалансированная
3 салат: гарнир — зеленый — конец — фрукт
4 мясо: недожаренное – сырое — переваренное — богатое
5 вес: потеря — коэффициент усиления — надеть — потерять
6 шоколад: белый — темный — тяжелый — молочный
7 еда: замороженная — быстрая — вредная — фастфуд
8 блюдо: из четырех блюд — легкое – простое — домашнего приготовления
Упр.2 Модуль 2 Progress Check ГДЗ Spotlight 6 класс
*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.
Популярные решебники 6 класс Все решебники
2020
Андреев
Андреев, Фёдоров
Арсентьев
Арсентьев, Данилов, Стефанович
Летягин
Летягин
Шмелёв
Шмелёв, Флоренская
Рабочая тетрадь
Мерзляк, Полонский, Якир
Сонин
Сонин
*размещая тексты в комментариях ниже, вы автоматически соглашаетесь с пользовательским соглашением

Модуль 2
Extensive Reading
Progress check
©Reshak.ru — сборник решебников для учеников старших и средних классов. Здесь можно найти решебники, ГДЗ, переводы текстов по школьной программе. Практически весь материал, собранный на сайте — авторский с подробными пояснениями профильными специалистами. Вы сможете скачать гдз, решебники, улучшить школьные оценки, повысить знания, получить намного больше свободного времени.
Главная задача сайта: помогать школьникам и родителям в решении домашнего задания. Кроме того, весь материал совершенствуется, добавляются новые сборники решений.




