Письменность арабского языка весьма специфична. В ней, в отличие от латиницы и кириллицы, отсутствуют заглавные буквы, порядок написания — справа налево, перенос слова посредством дефиса не допускается, и знаки препинания ставятся в перевёрнутом виде.
В каком-то плане по восприятию иностранцами данный язык можно сравнить с одной из наших русских скороговорок: «Косил косой косой косой». Человеку, не имеющему никакого представления о языке, придётся приложить много усилий, чтобы разобраться, что тут к чему.
Для нас с каждым новым проектом работа с арабским языком, будь то просто перевод или вёрстка документа, становится проще, поскольку, обрабатывая новый заказ, мы сразу же выстраиваем для себя весь план действий. Так, мы решили подробнее рассказать вам о всех тонкостях работы с арабской документацией на примере одного нашего проекта по вёрстке буклета.
СУТЬ АРАБСКОЙ ВЕРСТКИ
Вкратце, основная задача верстальщика — распознать документ, присланный в не редактируемом формате (например, pdf), и добиться соответствия того или иного переведённого файла оригиналу, т.е. расположить текст, таблицы и графические элементы после перевода в том же месте, что и в переводимом документе. Однако такое невозможно с арабским языком. Его главная особенность заключается в том, что он «работает» по принципу зеркальности. Поэтому при оформлении документации на арабском языке будет неправильным сохранить текст в том же месте и в том же направлении, что и в оригинале, а также оставить любые иллюстрации нетронутыми, т.е. без размещения в зеркальном виде.
Вёрстка файлов занимает определённое количество времени, а в случае с арабским языком данный процесс становится ещё более трудоёмким. Сложность нашего проекта заключалась в разворотах документа, на которых располагалось сразу две страницы с большим количеством текста и графических элементов — иллюстраций, фигур, знаков и т.д.
Для оптимизации процесса вёрстки по нашему проекту верстальщик прибегнул к работе в InDesign — программе, которая позволила использовать необходимые инструменты для изменения шрифта, направления текста, типа цифр, диакритических знаков (знаков, помещающихся над или под текстом для обозначения длины согласного звука или коротких гласных звуков), добавления специальных символов, вариантов выравнивания и прочего.
РАБОЧИЙ ПРОЦЕСС И ПОМОЩЬ ЗНАТОКОВ
Если избегать соответствия нормам оформления документов на арабском языке, то жители арабских стран не смогут их прочитать, и текст для них будет представлять собой набор никак не связанных друг с другом букв и слов. Поэтому, чтобы отследить все вышеперечисленные моменты и добиться оформления, которое было бы понятно аудитории, говорящей на языке семитской группы, мы прибегли к помощи носителя арабского языка.
Так, ещё одним этапом при работе с арабским текстом для нас стала проверка готового оформления. Но, обо всём по порядку…
Мы не раз упоминали в своих кейсах о том, что основной для нас рабочей площадкой является SmartCAT. Соответственно, во время выполнения работ по проекту, о котором идёт речь, также не обошлось без неё.
Поскольку нам со стороны заказчика был сразу предоставлен готовый перевод буклета на арабский язык, нам первым делом было необходимо вставить его в сам документ. В данном случае мы обратились за помощью к исполнителю, регулярно работающему над переводами текстов на арабский язык и с него, а уже после вставки готового перевода в буклет в формате .idml на площадке SmartCAT мы направили результирующий документ верстальщику, который поначалу лишь подравнял текст перевода и оставил иллюстрации в том же месте, что и в оригинальной версии буклета на английском языке. Разумеется, как мы уже уточнили ранее, оставлять документ в таком виде и распространять его среди аудитории, говорящей на арабском языке, нельзя.
ЧТО В ИТОГЕ?
Как мы видим, описанные выше работы требуют привлечения сразу нескольких специалистов, что в свою очередь может быть несколько времязатратно. Но не стоит забывать, что в случае с арабским языком важна полная отдача делу, которая в конце концов окупится высоким качеством предоставляемого с нашей стороны материала.
Таким образом, работы по вёрстке арабской документации потребовали с нашей стороны хорошей сплочённости между верстальщиком и носителем языка, указывающим на проблемные моменты и явные ошибки, а связующим и не менее важным звеном в данной цепи являлся менеджер проекта, на котором лежала ответственность за ясную постановку задач.
Как писать на арабском в ворде
На вашем компьютере в программе Word или Skype арабские слова не образуют изящной вязи?
И вместо ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ вы видите каждую букву по отдельности ﺓﻱﺏﺭﻉﻝﺍ ?
Поздравляю, у вас не установлена поддержка арабского языка! И сегодня мы установим её на вашем компьютере.
Если вам нужна более подробная инструкция (с копиями экранов), то вы сможете прочитать её в моём Блоге ( http://arabic4all.ru/blog/ ).
Вам понадобится установочный диск Windows (у меня стоит Windows XP ).
- Вставьте установочный диск в дисковод.
- Зайдите: Пуск -> Настройка -> Панель управления.
- Выберите категорию: «Дата, время, язык и региональные стандарты».
- Выберите задание: «Добавить дополнительные языки».
- Выберите закладку «Языки» и поставьте галочку «Установить поддержку языков с письмом справа налево (включая тайский)». Жмите ОК.
- Появится сообщение о том, что вы собираетесь установить языковые файлы, и для этого вам понадобится 10 МБ дискового пространства. Нажмите ОК.
- Далее нажмите «Добавить».
- После копирования необходимо перезагрузить компьютер.
После перезагрузки компьютера все тексты на арабском должны читаться правильно.
Но это ещё не всё. Вы же хотите не только читать, но и печатать по-арабски? Значит, вам надо установить арабский язык на клавиатуру.
Выполняем следующие действия:
- Зайдите: Пуск -> Настройка -> Панель управления.
- Выберите категорию: «Дата, время, язык и региональные стандарты».
- Выберите задание: «Добавить дополнительные языки».
- В закладке «Языки» найдите кнопку «Подробнее». Жмите на неё.
- В окне «Установленные службы» вы увидите:
- Нажмите справа на кнопку «Добавить».
- В открывшемся окне выберите язык ввода: Арабский (Саудовская Аравия). Жмите ОК.
- Проверьте, установилась ли арабская раскладка клавиатуры на ваш компьютер. Для этого попереключайте язык. У вас должно изменяться EN — AR — RU . Получилось?
А теперь вам надо подписать каждую клавишу на клавиатуре. Можно, конечно, отнести клавиатуру в мастерскую, где с помощью лазера нанесут на неё дополнительные буквы из арабской раскладки. В Москве, думаю, это не проблема сделать. Но я предлагаю вам вариант более интересный: буквы наклеить под скотч. Поверьте, это очень надёжно (смотрите фото)!
За время работы с этой клавиатурой у меня отклеилась только одна буква. Можете эти буквы распечатать, а можете и написать. А то, что буквы корявенькие, так зато свои, собственноручно написанные!
Задание: установите на свой компьютер поддержку арабского языка и подпишите клавиши. А теперь откройте Word и печатайте. Что? А всё, что душе угодно, по-арабски!
Если вам нравится моя рассылка – приглашайте друзей! Буду очень рада!
Если у вас возникнут вопросы по рассылке, пишите http :// www . arabic 4 all . ru / letter . html , с удовольствием отвечу!
автор курса «Учим с мамой, учим сами АРАБСКИЙ ЯЗЫК»
Как быстро набирать по-арабски?
Допустим, вы уже настроили ваш компьютер для работы с арабским. Теперь когда вы открываете Word и переключаете раскладку клавиатуры на арабский язык — то при нажатии клавишь появляются арабские буквы.

Что дальше?
Самый примитивный способ — маркером подписать каждую клавишу соответствующей арабской буквой (рисунок с арабской раскладкой ниже в этой статье).
Еще один способ — запустить экранную клавиатуру windows, проделав такую последовательность действий: "Пуск Выполнить osk.exe" . Подробнее:
В результате на экране должна появиться клавиатура, которую вы сможете тыкать мышкой и при этом будут набираться арабские буквы. Чтобы на ней отобразилась арабская раскладка — включите ее в языковой панели (выбрав в панели AR-RU-EN или сочетанием клавиш alt+shift или ctr+shift). Смена вида клавиатуры произойдет, когда наведете на нее мышку.
Если вы нажмете и будете удерживать Shift, вид клавиатуры изменится, на ней отобразятся дополнительные символы (огласовки, сукун, ташдид, танвины и др.).
Но мы вам предлагаем не марать клавиатуру инородными надписями, а освоить метод набора текста неглядя на клавиатуру, одновременно всеми десятью пальцами рук (т.н. слепой десятипальцевый метод). Если вы уже умеете печатать не глядя по русски — на освоение арабской раскладки уйдет всего несколько часов. Если не умеете — есть хорошая программа Соло, которая обучает сразу теории и практике слепого метода, описывается какой палец куда положить и все это чередуется с эффективными практическими упражнениями по закреплению навыков. Урок за уроком вы привыкаете печатать новые буквы неглядя. А когда узнаете все буквы, начинаете интенсивно работать над скоростью.
Кстати говоря, чтобы научиться печатать неглядя по-арабски, вам сначала надо научиться печатать по-русски.
Вообще, суть метода хорошо видна на рисунке (который взят из программы Соло):

Вся клавиатура разбита на зоны (которые выделены разными цветами). Вы ложите указетельные пальцы обоих рук на исходные позиции — клавиши "А" и "О", на которых есть специальные ризки. А остальные пальцы оказываются на клавишах среднего рядя по порядку. Левая рука ложится на буквы "Ф Ы В А", а правая на "О Л Д Ж". Большие пальцы обеих рук ложатся на пробел.
И как вы наверное догадались, из этой исходной позиции пальцы могут контролировать всю клавиатуру. Каждому пальцу в среднем достается 4 клавиши.
Например, в исходной позиции указательный палец левой руки лежит на букве "А". Значит, чтобы напечатать букву "А" надо просто ткнуть пальцем на том месте, где он уже лежит. Если нужна буква "К", то этот же палец делает шаг вверх. Если надо букву "М" — шаг вниз. Если букву "П" — шаг вправо.
У большинства пальцев только 2 направления — вверх и вниз.
Довольно простая идея. А как известно, все гениальное просто. Более подробно можете прочитать на официальном сайте Соло. Либо можете поискать в интернете другие аналоги этой программы.
После того, как вы научитесь печатать неглядя по-русски — а на это может уйти и около месяца, печатать по-арабски неглядя вы сможете через день — два. Для этого вам нужно распечатать изображение клавиатуры, где указано соответствие русских и арабских букв. И поставить эту табличку возле монитора.
Теперь печатайте арабский текст неглядя на клавиатуру, глядя в таблицу. Допустим, вам надо напечатать
السلام а вы печатаете, по сути, глядя на таблицу: "РПЫИД".
Букве Алиф соответствует "Р", Лам — "П", Син — "Ы", ЛамАлиф — "И", Мим — "Д". Но, когда все эти буквы вы можете набрать неглядя на клавиатуру, значит и все арабское слово "Ас-Салям" вы сможете набрать неглядя на клавиатуру.
Когда вы понабираете арабские текст часок другой глядя на таблицу и выискивая там русские буквы, вам это надоест. И вы поймете, что вам больше не нужно вспоминать про русские буквы. Просто вы будете знать, что если указательным пальцем правой руки ткнуть там где он лежит (в начальной позиции), получится буква "Та". Если сделать им шаг в лево — получится "Алиф" и т.д.
Кстати говоря. Когда вы овладели слепым методом набора на русском языке — овладеть слепым слепым методом на арабском гораздо проще чем овладеть латиницей. Дело в том что латинские буквы (и звуки) очень близки к русским по звучанию и в ряде случаев по написанию. В результате этого их легко спутать.
Например, вы хотите набрать латинскую "P" (пэ), а тыкаете пальцем в русскую "П" (пэ) и на экране вылазиет "G". И т.д. Арабские же буквы и звуки вообще далеки от русских. И если вы замыслили набрать букву "Алиф", вы ее точно ни с чем не перепутаете, также, как и другие буквы.




