Какой перевод на русский у «‎Try to guess the Word»

Дорогой пользователь, наш сайт продолжает развиваться благодаря доходам от рекламы. Просим вас отключить блокировщик рекламы.

guess ɡes
    докадка; предположение

lucky guess ― счастливая догадка

scientific guess ― научное заключение by guess ― наугад to give a guess ― сделать предположение to make a guess at what will happen ― высказать предположение о будущем that’s a good guess ― ваше предположение верное; как вы это узнали? that was an easy guess ― это было слишком просто I give you three guesses ― можешь попробовать угадать три раза; если не сможешь за три попытки — проиграл what is your guess? ― что вы предполагаете? crude guess ― грубая догадка at a guess, by guess ― примерно, ориентировочно; по粗ной оценке to miss one’s guess ― ам. ошибиться, не угадать this is anyone’s guess ― это остается под вопросом; никто не знает; как можно знать?

your guess is as good as mine ― я об этом знаю столько же, сколько вы

предположение одного человека не хуже другого ― никто не знает точно, нельзя утверждать что-либо определенное; это известно только богу

плыть по течению и надеяться на удачу ― ам. действовать наугад

я лишь могу догадываться о мотивах его поведения ― я могу только предполагать, почему он так поступил

попробуйте угадать, кто это сделал! ― угадайте, кто совершил это!

я могу предугадать ваш ответ ― я предполагаю, что будет вашим ответом

держать кого-то в неведении ― озадачивать кого-либо

это его озадачило ― это вызвало у него вопросы; он не знал, что думать

как вы думаете, сколько он весит? ― можете ли вы угадать его вес?

по его внешности я бы предположил, что ему около 40 лет ― судя по его виду, ему лет сорок

разве вы не можете примерно оценить его возраст? ― вы не можете хотя бы на глаз определить, сколько ему лет?

я полагаю, что ему двадцать пять ― по моему мнению, ему около двадцати пяти лет

разгадать загадку ― отгадать головоломку

to guess what smb. is thinking ― распознать мысли другого человека
to guess right ― сделать правильное предположение
to guess smth. from smb.’s manner ― выяснить что-либо по поведению другого человека
I guess it’s going to rain ― мне кажется, что скоро будет дождь
I guess we shall see him soon ― предполагаю, что мы вскоре его увидим

guess-rope ˈɡesrəup

    мор. буксировщики

guess-work ˈɡeswə:k
    догадки и гипотезы; предсказания по кофейной гуще
    by estimation ― ориентировочно; на глаз, на удачу, случайно
    это всего лишь предположение
  1. работа вслепую, без предварительных расчетов
guesser

    отгадывающий

    Я не очень хороший в угадывании ― у меня не хватает догадки

    guessing

      отгадывание головоломок

      Я плохо разбираюсь в играх на отгадывание

    guesstimate ˈɡɛstɪmət <

    OL>

    разговорное ( разумная ) предположение, ( интуитивная ) оценка; чуткость, интуиция

    Перевод "Try to guess the word" на русский

    трай те гэс зе yорд транскрипция – 31 результат перевода

    Hey, Meg.

    Попробуй угадать, какое слово приходит мне в голову в этот момент.

    И это не "котенок".

    Эй, Мэг.

    Угадай, какое слово я имею в виду прямо сейчас.

    И это точно не "kitty".

    Привет, Мэг.

    Попробуй угадать, о каком слове я думаю в данный момент.

    И это не "котенок".

    Скопировать

    Давайте перейдем к слову "сочный".

    "Сочный" — это слово, смысл которого мы попробуем понять.

    Что такое "сочный"?

    Давайте обсудим слово "сочный".

    Это слово, которое я хотел бы, чтобы вы попытались интерпретировать.

    Что означает "сочный"?

    Скопировать

    Этот человек управляет городской газетой, а его сын попадает в неприятности, занимается делами и курит в Локаст-Пойнт.

    The deputy, who I guess is in a favor-doin’ mood. sends word down to the major.
    I’m supposed to make the case without the fence.

    Этот человек открывает утреннюю газету. и видит, что его сын в полном дерьме. делает грязные дела и ловит кайф в Локуст Пойнт.

    Помощник, как я полагаю, был в настроении делать одолжения. сказал пару слов майору.
    Я обязан продолжать расследование, как если бы тайник никогда не существовал.
    Скопировать

    When they invite their guests to a tea ceremony in a half-dark room- the atmosphere fills with wabi, a sort of simple elegance.

    Connected to wabi is the word "mystique", a kind of fog- and deep inside the fog you try to perceive
    I guess that’s Japanese culture.

    Когда приглашают гостей на чайную церемонию в полутемное помещение, Окружающее пространство наполняется Ваби, некоей простой элегантностью.

    Слову "ваби" родственно слово "мистика", "мгла" — и глубоко внутри этой мглы пытаешься ощутить постоянный спокойный свет.

    Оцените статью
    InternetDoc.ru
    Добавить комментарий