Песня «Свеча на ветру» открывается грустными словами: «Прощай, Норма Джин, хотя я совсем тебя не знал…». Если вы случайно не знаете, Норма Джим — это настоящее имя секс-символа 50-х — Мэрилин Монро. Актриса рано ушла из жизни, на момент смерти — 5 августа 1962 года — ей было всего 36.

Пер. — Олег Лобачев:
Одиночество было тягостным. Самая тяжелая роль, которую ты сыграла. Голливуд создал суперзвезду И боль была ценой, которую ты заплатила. Даже когда ты умерла, Пресса все еще преследовала тебя. Все газеты говорили, Что Мерилин нашли голой.
И мне кажется, что ты прожила свою жизнь, Как свеча на ветру, Никогда не зная к кому прильнуть, Когда идет дождь.
И мне хотелось бы узнать тебя, Но я был ребенком. Твоя свеча сгорела задолго до того, Как ты стала легендой.
Правда, автор текста — Берни Топин — говорил, что, по сути, это — посвящения всем, чья жизнь оборвалась на пике славы («Она могла быть о Джеймсе Дине или Джиме Моррисоне»). Собственно, и метафору «Свеча на ветру» он почерпнул из некролога, посвящённого другой, рано сгоревшей, «звезде» — блюзовой певице Дженис Джоплин.

Трогательная баллада заняла в 1974 году 11-е место в чартах Британии, а вот в Америке синглом тогда так и не вышла (вместо неё решили издать другую песню Элтона — «Bennie and the Jets»).
Второе рождение «Candle In the Wind» состоялось в 1997 году. Причиной послужила смерть английской принцессы Дианы, которая 31 августа погибла в автокатострофе. Её жизнь остановилась на той же роковой отметке, что и у Монро — 36 лет. Для Элтона Джона, которого с Дианой связывала долгая дружба — это был страшный удар. Особенно если учесть, что за полтора месяца до её смерти, певцу уже пришлось хоронить другого своего друга — модельера Джанни Версаче, застреленного на пороге собственного дома.

Диана и Элтон на похоронах Версаче.
Свою скорбь и любовь Элтон решил выразить с помощью того, что лучше всего умел — песни. «Свеча на ветру» подходила по всем параметрам, оставалось только изменить текст. Чувствуя большую ответственность, Топин долго искал первые строчки. Он хотел сразу выразить мысль, что погибшая принцесса была не просто известным и замечательным человеком, а настоящим национальным достоянием страны. Поэтому, когда родилась строчка «Прощай, английская роза», остальной текст пошёл без особых усилий.

года новая версия песни — «Candle In the Wind (Goodbye England’s Rose)» — вышла на сингле и, учитывая обстоятельства, имела феноменальный успех. Было продано около 33 млн. пластинок, а сингл признали самым коммерчески успешным в мире поп-музыки. Конечно, если не считать «Белое Рождество» Бинга Кросби 1941 года выпуска, которого, по-видимому, продали ещё больше — около 50 млн. экземпляров. Что касается Элтона Джона, то сингл принёс ему премию «Грэмми» (за лучшее мужское поп-исполнение) и 55 миллионов английских фунтов стерлингов. Чести ради, надо сказать, что певец не взял ни копейки от этой суммы, а всю прибыль от сингла перечислил в Мемориальный Фонд Дианы.
Более того — новую версию «Candle In the Wind» — Элтон исполнил на публике лишь один раз — во время погребальной церемонии в Вестминстерском аббатстве. На всех последующих выступлениях он пел «Свечу на ветру» только со старым текстом, заявив, что новый текст исполнит только, если его попросят дети Дианы.

Элтон поёт «Свечу на ветру» на похоронах принцессы Дианы.
«Sorry Seems To Be The Hardest Word» (1976)
Однажды я смотрел вступление Элтона Джона по ТВ. Это точно было на постсоветском пространстве — однако, конкретно — где и когда — уже на помню. Разумеется, певец исполнил свой знаменитый хит «Your Song». Реакция публики была сдержанной. Однако стоило лишь Элтону затянуть: «What I gotta do to make you love me…», как зал взорвался восторженным рёвом… Думаю, никто не будет особо спорить, если я скажу, что нет в репертуаре певца более известной и любимой у нас песни, чем «Sorry Seems To Be The Hardest Word» («»Прости» такое трудное слово»).

Из прошлых моих статей вы, наверное, заметили, что творческий процесс у Топина и Джона протекал в строго заданном порядке: сначала — текст, потом — музыка. «Sorry Seems…» — редчайшее исключение из этого правила. Родилась песня в 1975 году в Лос-Анджелесе, когда Элтон рассеяно давил клавиши рояля в надежде нащупать мелодию. И таки нащупал. Композитор показал свои наброски поэту, и тот тут же выдал первые строчки:
Пер. — Олег Лобачев:
Что мне нужно сделать, Чтобы ты любила меня? Что мне нужно сделать, Чтобы заставить тебя полюбить? Что мне делать, Когда молния поражает меня? Я просыпаюсь и вижу, Что тебя нет рядом…

Берни Топин и Элтон Джон.
Топину даже показалось, что текст уже лежал в закромах его головы готовым, а мелодия просто извлекла слова наружу. Тот же Топин говорил, что песня описывает чувства человека, который пытается спасти свои отношения, но глубоко внутри уже знает, что они давно мертвы.
«Sorry Seems…» была издана синглом в 1976 году и успешно покорила хит-парады по всему миру (№6 — в США, №11 — в Британии). Ещё больший успех снискала версия 2002 года, которую Элтон Джон записал с английским бойз-бендом BLUE (№1 в Британии).

Также считается, что «Sorry Seems…» стала последней песней, спетой «аксакалом» соула и ритм-энд-блюза – Рэем Чарлзом. Весной 2004 года он исполнил песню в дуэте с Элтоном Джоном, 10 июня умер.
А вот карьера Элтона на этом хите не закончилась.

Была ещё баллада «холодной войны» – «Nikita» (1985) – с запоминающимся видео, где Элтон чертил на земле сердечки советской девушке-солдату НикитЕ, стоящей по ту сторону Берлинской стены.
Была песня «Sacrifice» (1991) – о расставании, в котором ни одна из сторон ничем не жертвует (удивительно, но лишь этим синглом Элтону Джону удалось впервые покорить вершину родного британского хит-парада).
Был замечательный саундтрек к м-ф «Король-лев» (1994).
И, наконец, был мой самый любимый хит Элтона – драматическая песня «Believe» (1995) о непреходящей силе любви.
Пер. – Julia Sh.: Без любви я не смог бы верить В любого, кто живет и дышит. Без любви я бы не испытывал чувство гнева. Я бы не верил, что имею право здесь стоять, Без любви я бы не верил в то, Что могу поверить в Вас И не верил бы в себя… Без любви…
Elton John. Sorry Seems to Be the Hardest Word

Эквиритмический перевод песни "Sorry Seems to Be the Hardest Word" английского певца Элтона Джона (Elton John) с альбома Blue Moves" (1976).
С 15 декабря 2002 года песня в исполнении группы Blue возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 1 недели.
Английский бой-бэнд Blue ("Голубой") с 2000 по 2005 год выпустил 3 альбома, ставшие лучшими в Англии, и 3 сингла возглавлявшие британский хит-парад. После чего группа взяла перерыв, а с 2009 выступает снова, в 2011 году представляла Великобританию на конкурсе Евровидения (где заняла 11 место), а новый альбом планирует выпустить в 2013 году. Песня Элтона Джона с альбома "Blue Moves" (1976), добравшаяся до 11 места в британском и до 6 места в американском чартах была перепета многократно, но только в исполнении Blue смогла занять высшую строчку хит-парада. Причём сам Элтон Джон исполнял партию фортепиано и спел один куплет как пятый член группы. В этом варианте песня звучит энергичнее и слегка изменены слова, но в качестве исходного текста для перевода использован текст с оригинального сингла Элтона Джона.
Послушать: http://www.youtube.com/watch?v=c3nScN89Klo (Elton John) http://www.youtube.com/watch?v=JCuYcCH3Yos (Blue прости" — труднейшее из слов?
И жаль, так жаль, Нет печальней ситуаций, С каждым днём абсурдней вновь и вновь. И жаль, так жаль, Что ж нам не разобраться? Но, сдаётся мне, Что "прости" трудней всех прочих слов.
["Blue" повторяют 2-й куплет]
И жаль, так жаль, Нет печальней ситуаций, С каждым днём абсурдней вновь и вновь. И жаль, так жаль, Что ж нам не разобраться? Но, сдаётся мне, Что "прости" трудней всех прочих слов.
Как сделать я могу тебя влюблённой? Как донести мою всю любовь? Как я проснусь от вспышек молний? Что сделать я могу? Что сделать я могу, Когда "прости" — труднейшее из слов? ——————————————— SORRY SEEMS TO BE THE HARDEST WORD (Elton John / Bernie Taupin)
What have I got to do to make you love me What have I got to do to make you care What do I do when lightning strikes me And I wake to find that you’re not there
What do I do to make you want me What have I got to do to be heard What do I say when it’s all over And sorry seems to be the hardest word
It’s sad, so sad It’s a sad, sad situation And it’s getting more and more absurd It’s sad, so sad Why can’t we talk it over Oh it seems to me That sorry seems to be the hardest word
["Blue" repeate verse 2]
It’s sad, so sad It’s a sad, sad situation And it’s getting more and more absurd It’s sad, so sad Why can’t we talk it over Oh it seems to me That sorry seems to be the hardest word
What do I do to make you love me What have I got to do to be heard What do I do when lightning strikes me What have I got to do What have I got to do When sorry seems to be the hardest word
Рецензии
Привет, Женя! Хороший перевод, мне очень понравился. Середина 70-х — золотое время Элтона. После я его уже не воспринимаю.
С Наступающим тебя и твой Проект!
Спасибо, Лёша. Тебе и твоим близким всего наилучшего в Новом году!




